TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:15:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 639《月燈三昧經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 639《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 月燈三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 月燈三昧經卷第九 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ cửu     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 爾時世尊。即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  我於往昔修行時  為王號曰勇健得  ngã ư vãng tích tu hành thời   vi/vì/vị Vương hiệu viết dũng kiện đắc  爾時有城名珍寶  彼王出城詣園林  nhĩ thời hữu thành danh trân bảo   bỉ Vương xuất thành nghệ viên lâm  乘駕寶車遇比丘  端正殊特甚微妙  thừa giá bảo xa ngộ Tỳ-kheo   đoan chánh Thù đặc thậm vi diệu  三十二相以莊嚴  光明普照於十方  tam thập nhị tướng dĩ trang nghiêm   quang minh phổ chiếu ư thập phương  善花月名遍諸域  安住慈悲能利益  thiện hoa nguyệt danh biến chư vực   an trụ từ bi năng lợi ích  為救眾生故入城  功德威勢極端嚴  vi/vì/vị cứu chúng sanh cố nhập thành   công đức uy thế cực đoan nghiêm  我時顏貌不如彼  遂起增上妬嫉心  ngã thời nhan mạo bất như bỉ   toại khởi tăng thượng đố tật tâm  愛欲媅荒所纏結  恐彼比丘奪王位  ái dục 媅hoang sở triền kết/kiết   khủng bỉ Tỳ-kheo đoạt Vương vị  昔具千子為眷屬  乘駕寶車從我後  tích cụ thiên tử vi/vì/vị quyến thuộc   thừa giá bảo xa tùng ngã hậu  種種寶冠自莊嚴  行如忉利諸天子  chủng chủng bảo quán tự trang nghiêm   hạnh/hành/hàng như Đao Lợi chư Thiên Tử  於彼子中五百子  悉著妙寶摩尼履  ư bỉ tử trung ngũ bách tử   tất trước/trứ diệu bảo ma-ni lý  寶冠瓔珞自嚴飾  金網彌覆於車上  bảo quán anh lạc tự nghiêm sức   kim võng di phước ư xa thượng  婇女眷屬有八萬  一切端妙悉嚴麗  cung nữ quyến thuộc hữu bát vạn   nhất thiết đoan diệu tất nghiêm lệ  昇於寶輿見比丘  端正猶如須彌山  thăng ư bảo dư kiến Tỳ-kheo   đoan chánh do Như-Tu-Di-Sơn  彼見悉皆如父想  各發無上菩提心  bỉ kiến tất giai như phụ tưởng   các phát vô thượng Bồ-đề tâm  從彼受於淨梵行  脫勝瓔珞散比丘  tòng bỉ thọ/thụ ư tịnh phạm hạnh   thoát thắng anh lạc tán Tỳ-kheo  我尋起上嫉妬意  便生瞋怒穢濁心  ngã tầm khởi thượng tật đố ý   tiện sanh sân nộ uế trược tâm  豪富惑亂勅子言  可殺我前立比丘  hào phú hoặc loạn sắc tử ngôn   khả sát ngã tiền lập Tỳ-kheo  諸子聞父教勅已  深懷憂惱白父曰  chư tử văn phụ giáo sắc dĩ   thâm hoài ưu não bạch phụ viết  願王勿作如是語  我終不能殺此人  nguyện Vương vật tác như thị ngữ   ngã chung bất năng sát thử nhân  若有割截我身分  經於恒沙多億劫  nhược hữu cát tiệt ngã thân phần   Kinh ư hằng sa đa ức kiếp  終不能殺是法師  以從彼發道心故  chung bất năng sát thị pháp sư   dĩ tòng bỉ phát đạo tâm cố  於彼尊所發是心  願我得佛人中勝  ư bỉ tôn sở phát thị tâm   nguyện ngã đắc Phật nhân trung thắng  趣菩提者不為惡  我等悉是佛日子  thú Bồ-đề giả bất vi/vì/vị ác   ngã đẳng tất thị Phật nhật tử  王聞諸子如是語  即勅奴言喚旃陀  Vương văn chư tử như thị ngữ   tức sắc nô ngôn hoán chiên đà  速呼魁膾殺比丘  在我宮人前立者  tốc hô khôi quái sát Tỳ-kheo   tại ngã cung nhân tiền lập giả  尋時將於殺者來  號曰難提極暴惡  tầm thời tướng ư sát giả lai   hiệu viết Nan-đề cực bạo ác  手執利刀而鑒治  截此比丘為八分  thủ chấp lợi đao nhi giám trì   tiệt thử Tỳ-kheo vi/vì/vị bát phần  比丘被斬身無血  割處流出千種光  Tỳ-kheo bị trảm thân vô huyết   cát xứ/xử lưu xuất thiên chủng quang  亦有功德吉祥輪  是文肉裏炳然現  diệc hữu công đức cát tường luân   thị văn nhục lý bỉnh nhiên hiện  作斯尤重惡業已  我時為戲詣園林  tác tư vưu trọng ác nghiệp dĩ   ngã thời vi/vì/vị hí nghệ viên lâm  一切歌舞都不樂  思念花月法師故  nhất thiết ca vũ đô bất lạc/nhạc   tư niệm hoa nguyệt Pháp sư cố  于時怱速出彼園  還來歸入珍寶城  vu thời 怱tốc xuất kỳ viên   hoàn lai quy nhập trân bảo thành  於是乘車詣其所  到彼割截比丘處  ư thị thừa xa nghệ kỳ sở   đáo bỉ cát tiệt Tỳ-kheo xứ/xử  即時空中聞惡聲  無量那由天號叫  tức thời không trung văn ác thanh   vô lượng na do Thiên hiệu khiếu  咸言惡王造重業  死墮阿鼻受極苦  hàm ngôn ác vương tạo trọng nghiệp   tử đọa A-tỳ thọ/thụ cực khổ  王時聞彼諸天音  心懷憂惱大怖畏  Vương thời văn bỉ chư Thiên âm   tâm hoài ưu não Đại bố úy  我為無量重罪過  以殺善花比丘故  ngã vi/vì/vị vô lượng trọng tội quá/qua   dĩ sát thiện hoa Tỳ-kheo cố  如來具足無量智  是彼最勝真佛子  Như Lai cụ túc vô lượng trí   thị bỉ tối thắng chân Phật tử  諸根調柔心寂滅  我為愛欲故殺彼  chư căn điều nhu tâm tịch diệt   ngã vi/vì/vị ái dục cố sát bỉ  若有能持如來法  於正法藏滅壞時  nhược hữu năng trì Như Lai Pháp   ư chánh pháp tạng diệt hoại thời  能於世間然智燈  我為欲故殺是人  năng ư thế gian nhiên trí đăng   ngã vi/vì/vị dục cố sát thị nhân  於諸世間為大醫  療治眾生煩惱病  ư chư thế gian vi/vì/vị Đại y   liệu trì chúng sanh phiền não bệnh  復以甘露令轉下  為愛欲故而殺彼  phục dĩ cam lồ lệnh chuyển hạ   vi/vì/vị ái dục cố nhi sát bỉ  受持導師勝法藏  黑闇眾生為燈明  thọ trì Đạo sư thắng Pháp tạng   hắc ám chúng sanh vi/vì/vị đăng minh  持陀羅尼法王者  我為欲故而殺彼  trì Đà-la-ni pháp vương giả   ngã vi/vì/vị dục cố nhi sát bỉ  為世演說勝妙法  甚深微細難可見  vi/vì/vị thế diễn thuyết thắng diệu Pháp   thậm thâm vi tế nạn/nan khả kiến  顯說趣於道場路  我為愛故殺彼人  hiển thuyết thú ư đạo tràng lộ   ngã vi/vì/vị ái cố sát bỉ nhân  其智清淨無穢雜  凝靜寂滅恒在定  kỳ trí thanh tịnh vô uế tạp   ngưng tĩnh tịch diệt hằng tại định  為愛所盲遂便殺  欲是苦因應棄捨  vi/vì/vị ái sở manh toại tiện sát   dục thị khổ nhân ưng khí xả  過去未來所有佛  及今現在人中尊  quá khứ vị lai sở hữu Phật   cập kim hiện tại nhân trung tôn  功德無量如大海  一切合掌歸命彼  công đức vô lượng như đại hải   nhất thiết hợp chưởng quy mạng bỉ  此死趣惡阿鼻獄  於彼無有能救者  thử tử thú ác A-tỳ ngục   ư bỉ vô hữu năng cứu giả  不愛果業既自造  正由殺害勝法師  bất ái quả nghiệp ký tự tạo   chánh do sát hại thắng Pháp sư  咄哉惡心造苦業  咄哉王位自傲慢  đốt tai ác tâm tạo khổ nghiệp   đốt tai Vương vị tự ngạo mạn  此處究竟無堅實  當捨一切而獨去  thử xứ cứu cánh vô kiên thật   đương xả nhất thiết nhi độc khứ  初無欲染修淨業  悲心愛語真佛子  sơ vô dục nhiễm tu tịnh nghiệp   bi tâm ái ngữ chân Phật tử  獨為世親離諸過  我善花月何處去  độc vi/vì/vị Thế thân ly chư quá/qua   ngã thiện hoa nguyệt hà xứ/xử khứ  嗚呼聖者具忍財  嗚呼妙色德相應  ô hô Thánh Giả cụ nhẫn tài   ô hô diệu sắc đức tướng ứng  無諂戲論功德聚  汝今捨我何處去  vô siểm hí luận công đức tụ   nhữ kim xả ngã hà xứ/xử khứ  我今始知大仙言  世間為欲之所壞  ngã kim thủy tri đại tiên ngôn   thế gian vi/vì/vị dục chi sở hoại  身心熱惱惡道因  如是知已捨欲行  thân tâm nhiệt não ác đạo nhân   như thị tri dĩ xả dục hạnh/hành/hàng  此死趣惡地獄中  無有能得救濟者  thử tử thú ác địa ngục trung   vô hữu năng đắc cứu tế giả  造於極重之惡業  正由害彼比丘故  tạo ư cực trọng chi ác nghiệp   chánh do hại bỉ Tỳ-kheo cố  捨怖疲勞王位處  奉持禁戒修梵行  xả bố/phố bì lao Vương vị xứ/xử   phụng trì cấm giới tu phạm hạnh  我今為彼自在者  歡喜淨心造大塔  ngã kim vi/vì/vị bỉ tự tại giả   hoan hỉ tịnh tâm tạo đại tháp  為供無惱智慧人  智慧之藏慚愧者  vi/vì/vị cung/cúng vô não trí tuệ nhân   trí tuệ chi tạng tàm quý giả  勿令我墮三惡趣  亦離惡名及譏毀  vật lệnh ngã đọa tam ác thú   diệc ly ác danh cập ky hủy  妃后宮人諸親慼  最勝輔相及僮僕  phi hậu cung nhân chư thân Thích   tối thắng phụ tướng cập đồng bộc  剎利長者并諸官  王時哀泣向彼言  sát lợi Trưởng-giả tinh chư quan   Vương thời ai khấp hướng bỉ ngôn  汝等為我速具辦  種種勝妙諸香木  nhữ đẳng vi/vì/vị ngã tốc cụ biện/bạn   chủng chủng thắng diệu chư hương mộc  名衣上服及蘇油  俟用燒此比丘身  danh y thượng phục cập tô du   sĩ dụng thiêu thử Tỳ-kheo thân  汝今於斯速積集  一切勝妙眾香薪  nhữ kim ư tư tốc tích tập   nhất Thiết thắng diệu chúng hương tân  隨時栴檀沈香汁  蘇卑力迦及龍腦  tùy thời chiên đàn trầm hương trấp   tô ti lực Ca cập long não  百千衣服蘇油塗  悉皆纏彼尊者身  bách thiên y phục tô du đồ   tất giai triền bỉ Tôn-Giả thân  我以增上信重心  種種供具而供養  ngã dĩ tăng thượng tín trọng tâm   chủng chủng cung cụ nhi cúng dường  聞彼大王教勅已  第一輔相城中民  văn bỉ Đại Vương giáo sắc dĩ   đệ nhất phụ tướng thành trung dân  以諸香油塗香木  種種勝妙眾香末  dĩ chư hương du đồ hương mộc   chủng chủng thắng diệu chúng hương mạt  諸末香水而洗之  復用眾香塗其身  chư mạt hương thủy nhi tẩy chi   phục dụng chúng hương đồ kỳ thân  以蘇油衣纏彼體  置於此身香(卄/積)上  dĩ tô du y triền bỉ thể   trí ư thử thân hương (nhập /tích )thượng  古昔牟尼尊妙軀  舍利三斛有六斗  cổ tích Mâu Ni tôn diệu khu   xá lợi tam hộc hữu lục đẩu  彼王造作勝妙塔  種種供養恒禮拜  bỉ Vương tạo tác thắng diệu tháp   chủng chủng cúng dường hằng lễ bái  塗末香鬘百種讚  懸諸妙鈴及幢蓋  đồ mạt hương man bách chủng tán   huyền chư diệu linh cập tràng cái  妃后宮人并子孫  從此出城而往彼  phi hậu cung nhân tinh tử tôn   tòng thử xuất thành nhi vãng bỉ  王於一日三供養  然後乃從塔所還  Vương ư nhất nhật tam cúng dường   nhiên hậu nãi tùng tháp sở hoàn  勝妙花鬘以供養  寶幢幡蓋而莊嚴  thắng diệu hoa man dĩ cúng dường   bảo tràng phan cái nhi trang nghiêm  正以癡故造眾罪  於彼塔所悉懺悔  chánh dĩ si cố tạo chúng tội   ư bỉ tháp sở tất sám hối  乃經九十五億歲  恒常懺悔不疲倦  nãi Kinh cửu thập ngũ ức tuế   hằng thường sám hối bất bì quyện  智慧所攝勝清淨  堅持禁戒無缺漏  trí tuệ sở nhiếp thắng thanh tịnh   kiên trì cấm giới vô khuyết lậu  日夜長受八戒齋  清淨護持不毀犯  nhật dạ trường/trưởng thọ/thụ bát giới trai   thanh tịnh hộ trì bất hủy phạm  王為愛欲所纏蔽  自身造作不善業  Vương vi/vì/vị ái dục sở triền tế   tự thân tạo tác bất thiện nghiệp  身壞命終墮地獄  在於極苦阿鼻中  thân hoại mạng chung đọa địa ngục   tại ư cực khổ A-tỳ trung  從昔以來不值遇  九十五億諸如來  tùng tích dĩ lai bất trực ngộ   cửu thập ngũ ức chư Như Lai  於其九十五億劫  爾所世中常生盲  ư kỳ cửu thập ngũ ức kiếp   nhĩ sở thế trung thường sanh manh  六十二億那由劫  雖得眼根還復壞  lục thập nhị ức na do kiếp   tuy đắc nhãn căn hoàn phục hoại  又於一億那由生  設令得眼還復失  hựu ư nhất ức na do sanh   thiết lệnh đắc nhãn hoàn phục thất  亦復恒被截手足  及以耳鼻脣舌等  diệc phục hằng bị tiệt thủ túc   cập dĩ nhĩ tỳ thần thiệt đẳng  人中經億那由劫  諸餘生處亦如是  nhân trung Kinh ức na do kiếp   chư dư sanh xứ diệc như thị  其王造作無量惡  於諸世間恒受苦  kỳ Vương tạo tác vô lượng ác   ư chư thế gian hằng thọ khổ  若有欲得安樂者  念已莫作少惡業  nhược hữu dục đắc an lạc giả   niệm dĩ mạc tác thiểu ác nghiệp  其王雖復懺先罪  而不得免昔所作  kỳ Vương tuy phục sám tiên tội   nhi bất đắc miễn tích sở tác  造斯如是惡業已  死後當墮阿鼻獄  tạo tư như thị ác nghiệp dĩ   tử hậu đương đọa A-tỳ ngục  斬截身首及四支  亦復割耳而劓鼻  trảm tiệt thân thủ cập tứ chi   diệc phục cát nhĩ nhi nhị tỳ  挑其兩目不可算  無量億劫為欲故  thiêu kỳ lượng (lưỡng) mục bất khả toán   vô lượng ức kiếp vi/vì/vị dục cố  廣造惡業酬盡已  後自剜身施他人  quảng tạo ác nghiệp thù tận dĩ   hậu tự oan thân thí tha nhân  所謂斬頭并手足  捨王及子為菩提  sở vị trảm đầu tinh thủ túc   xả Vương cập tử vi/vì/vị Bồ-đề  所愛之妻多財產  宮人婇女象馬等  sở ái chi thê đa tài sản   cung nhân cung nữ tượng mã đẳng  車乘船舫眾妙寶  無量億生為道施  xa thừa thuyền phảng chúng diệu bảo   vô lượng ức sanh vi/vì/vị đạo thí  勇健得王我身是  彼昔千子賢劫佛  dũng kiện đắc Vương ngã thân thị   bỉ tích thiên tử hiền kiếp Phật  蓮花上佛花月是  魁膾即是寂王佛  liên hoa thượng Phật hoa nguyệt thị   khôi quái tức thị tịch Vương Phật  宮人妃后及城民  親戚知友并僕使  cung nhân phi hậu cập thành dân   thân thích tri hữu tinh bộc sử  勝妙剎利與城主  爾許眾人我眷屬  thắng diệu sát lợi dữ thành chủ   nhĩ hứa chúng nhân ngã quyến thuộc  若有於彼持禁戒  以信敬心供養者  nhược hữu ư bỉ trì cấm giới   dĩ tín kính tâm cúng dường giả  一切悉皆般涅槃  以好心故證菩提  nhất thiết tất giai Bát Niết Bàn   dĩ hảo tâm cố chứng Bồ-đề  童子我昔無量劫  得見離垢無惱佛  Đồng tử ngã tích vô lượng kiếp   đắc kiến ly cấu vô não Phật  修於勝上菩提行  往昔尚受如是苦  tu ư thắng thượng Bồ-đề hạnh/hành/hàng   vãng tích thượng thọ/thụ như thị khổ  若有菩薩住總持  善修慈行安不動  nhược hữu Bồ-tát trụ tổng trì   thiện tu từ hạnh/hành/hàng an bất động  彼終不墮諸惡處  供養離垢無惱佛  bỉ chung bất đọa chư ác xứ/xử   cúng dường ly cấu vô não Phật  若欲得佛為法王  三十二相而莊嚴  nhược/nhã dục đắc Phật vi/vì/vị pháp vương   tam thập nhị tướng nhi trang nghiêm  應當護戒無穢動  說法不斷住總持  ứng đương hộ giới vô uế động   thuyết Pháp bất đoạn trụ/trú tổng trì 是故童子。若菩薩作是念。 thị cố Đồng tử 。nhược/nhã Bồ Tát tác thị niệm 。 我今云何安樂而得阿耨多羅三藐三菩提耶。 ngã kim vân hà an lạc nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。 彼諸菩薩應當安住淨戒之聚。於一切菩薩所起於師想。 bỉ chư Bồ-tát ứng đương an trụ tịnh giới chi tụ 。ư nhất thiết Bồ Tát sở khởi ư sư tưởng 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有菩薩住戒聚  以利益心行菩提  nhược hữu Bồ-tát trụ giới tụ   dĩ lợi ích tâm hành Bồ-đề  彼人速往可樂剎  能獲上忍為法王  bỉ nhân tốc vãng khả lạc/nhạc sát   năng hoạch thượng nhẫn vi/vì/vị pháp vương  是以心和安不動  恒常造作可愛業  thị dĩ tâm hòa an bất động   hằng thường tạo tác khả ái nghiệp  然後得見多佛日  速得菩提離疑網  nhiên hậu đắc kiến đa Phật nhật   tốc đắc Bồ-đề ly nghi võng  聞我如是最勝教  見諸比丘持淨戒  văn ngã như thị tối thắng giáo   kiến chư Tỳ-kheo trì tịnh giới  無諂曲心而奉事  然後不久得是定  vô siểm khúc tâm nhi phụng sự   nhiên hậu bất cửu đắc thị định  若以恒沙諸伏藏  悉以七寶滿其中  nhược/nhã dĩ hằng sa chư phục tạng   tất dĩ thất bảo mãn kỳ trung  彼藏如是極廣大  猶如無量恒沙剎  bỉ tạng như thị cực quảng đại   do như vô lượng hằng sa sát  若有菩薩樂惠施  於其日夜常無間  nhược hữu Bồ Tát lạc/nhạc huệ thí   ư kỳ nhật dạ thường Vô gián  勇猛布施不暫停  經於無量恒沙劫  dũng mãnh bố thí bất tạm đình   Kinh ư vô lượng hằng sa kiếp  若有聞此三昧者  便持一切牟尼藏  nhược hữu văn thử tam muội giả   tiện trì nhất thiết Mâu Ni tạng  此為無量福德聚  過於前施難思議  thử vi/vì/vị vô lượng phước đức tụ   quá/qua ư tiền thí nạn/nan tư nghị  如此福德廣無邊  能令滅於世間苦  như thử phước đức quảng vô biên   năng lệnh diệt ư thế gian khổ  是為最上功德聚  比於施福廣難量  thị vi/vì/vị tối thượng công đức tụ   bỉ ư thí phước quảng nạn/nan lượng  隨順菩提第一藏  智慧菩薩能受持  tùy thuận Bồ-đề đệ nhất tạng   trí tuệ Bồ Tát năng thọ trì  若有持是三昧者  名具大財勝菩薩  nhược hữu trì thị tam muội giả   danh cụ Đại tài thắng Bồ Tát  是為佛法多聞海  彼人福德難盡邊  thị vi/vì/vị Phật Pháp đa văn hải   bỉ nhân phước đức nạn/nan tận biên  於此勝妙難思法  便名菩薩真護持  ư thử thắng diệu nạn/nan tư Pháp   tiện danh Bồ Tát chân hộ trì  若有能說寂滅定  彼人菩提便增長  nhược hữu năng thuyết tịch diệt định   bỉ nhân Bồ-đề tiện tăng trưởng  惟除世師調御士  具足大悲自然智  duy trừ thế sư điều ngự sĩ   cụ túc đại bi tự nhiên trí  能獲無量諸功德  福德成就轉增上  năng hoạch vô lượng chư công đức   phước đức thành tựu chuyển tăng thượng  於其三千大千界  無有能與其比者  ư kỳ tam thiên Đại Thiên giới   vô hữu năng dữ kỳ bỉ giả  餘人福德無與等  智所讚智亦復然  dư nhân phước đức vô dữ đẳng   trí sở tán trí diệc phục nhiên  若人聞是三昧者  有能受持而讀誦  nhược/nhã nhân văn thị tam muội giả   hữu năng thọ trì nhi độc tụng  為求諸佛勝菩提  如是輩人乃與等  vi/vì/vị cầu chư Phật thắng Bồ-đề   như thị bối nhân nãi dữ đẳng  出生多聞猶如海  彼人福德不可量  xuất sanh đa văn do như hải   bỉ nhân phước đức bất khả lượng  受持讀誦此三昧  如是之人所攝福  thọ trì đọc tụng thử tam muội   như thị chi nhân sở nhiếp phước  童子若福是色者  一切世界莫能容  Đồng tử nhược/nhã phước thị sắc giả   nhất thiết thế giới mạc năng dung  是故童子若菩薩  若欲供養一切佛  thị cố Đồng tử nhược/nhã Bồ Tát   nhược/nhã dục cúng dường nhất thiết Phật  過現未來清淨者  應當受持是三昧  quá/qua hiện vị lai thanh tịnh giả   ứng đương thọ trì thị tam muội  此是諸佛勝菩提  童子汝當信我言  thử thị chư Phật thắng Bồ-đề   Đồng tử nhữ đương tín ngã ngôn  如來所說無有異  我等諸佛言不虛  Như Lai sở thuyết vô hữu dị   ngã đẳng chư Phật ngôn bất hư  昔於難思百劫中  我為是故消渴身  tích ư nạn/nan tư bách kiếp trung   ngã vi/vì/vị thị cố tiêu khát thân  常修最妙菩提行  為求如是勝定故  thường tu tối diệu Bồ-đề hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị cầu như thị thắng định cố  是故汝應受法藏  那由他經從斯出  thị cố nhữ ưng thọ/thụ Pháp tạng   na-do-tha Kinh tùng tư xuất  此福聚廣不思議  以能獲得諸佛智  thử phước tụ quảng bất tư nghị   dĩ năng hoạch đắc chư Phật trí  一切眾經此為首  出生無量諸善業  nhất thiết chúng Kinh thử vi/vì/vị thủ   xuất sanh vô lượng chư thiện nghiệp  恒常無畏說是經  彼法邊際不可得  hằng thường vô úy thuyết thị Kinh   bỉ Pháp biên tế bất khả đắc  碎壞三千以為末  或可能知諸塵數  toái hoại tam thiên dĩ vi/vì/vị mạt   hoặc khả năng tri chư trần số  常說難思百千經  無有能得測量者  thường thuyết nạn/nan tư bách thiên Kinh   vô hữu năng đắc trắc lượng giả  此佛剎中諸眾生  出入氣息猶可知  thử Phật sát trung chư chúng sanh   xuất nhập khí tức do khả tri  菩薩常所演說經  無有能知其畔際  Bồ Tát thường sở diễn thuyết Kinh   vô hữu năng tri kỳ bạn tế  若佛剎土如恒沙  其中六趣諸群生  nhược/nhã Phật sát độ như hằng sa   kỳ trung lục thú chư quần sanh  有能測量其心數  無有知彼所說經  hữu năng trắc lượng kỳ tâm số   vô hữu tri bỉ sở thuyết Kinh  無量諸億世界剎  彼界大海河池沙  vô lượng chư ức thế giới sát   bỉ giới đại hải hà trì sa  此諸沙數可算知  無能知彼所說法  thử chư sa số khả toán tri   vô năng tri bỉ sở thuyết pháp  析一毛端為百分  可以渧數多億剎  tích nhất mao đoan vi/vì/vị bách phần   khả dĩ đế số đa ức sát  所有一切諸水聚  彼諸言音不可知  sở hữu nhất thiết chư thủy tụ   bỉ chư ngôn âm bất khả tri  過去無量億劫中  所有一切諸眾生  quá khứ vô lượng ức kiếp trung   sở hữu nhất thiết chư chúng sanh  其身塵數猶可算  不能知彼所說經  kỳ thân trần số do khả toán   bất năng trai bỉ sở thuyết Kinh  十方一切諸眾生  彼之音聲可算知  thập phương nhất thiết chư chúng sanh   bỉ chi âm thanh khả toán tri  其所演說不斷絕  不能知彼修多羅  kỳ sở diễn thuyết bất đoạn tuyệt   bất năng trai bỉ tu-đa-la  言詞句義已善學  復能演說一切法  ngôn từ cú nghĩa dĩ thiện học   phục năng diễn thuyết nhất thiết pháp  廣大捷利之智慧  了知實法并問答  quảng đại tiệp lợi chi trí tuệ   liễu tri thật Pháp tinh vấn đáp  智慧通達深廣義  應常知心不思議  trí tuệ thông đạt thâm quảng nghĩa   ưng thường tri tâm bất tư nghị  悉知音聲自體性  是故言說無罣礙  tất tri âm thanh tự thể tánh   thị cố ngôn thuyết vô quái ngại  名為無礙大法師  為世說法無所著  danh vi vô ngại đại pháp sư   vi/vì/vị thế thuyết Pháp vô sở trước  問答解釋已善習  了達第一義諦故  vấn đáp giải thích dĩ thiện tập   liễu đạt đệ nhất nghĩa đế cố  於一句中億論釋  不思議說無滯著  ư nhất cú trung ức luận thích   bất tư nghị thuyết vô trệ trước/trứ  學於無礙之句義  處眾演說無擁滯  học ư vô ngại chi cú nghĩa   xứ/xử chúng diễn thuyết vô ủng trệ  若有常住此三昧  成就無畏不動轉  nhược hữu thường trụ thử tam muội   thành tựu vô úy bất động chuyển  已得法力行勝行  能利無量億眾生  dĩ đắc pháp lực hạnh/hành/hàng thắng hành   năng lợi vô lượng ức chúng sanh  猶如須彌安不動  諸有猛風莫能壞  do như Tu-Di an bất động   chư hữu mãnh phong mạc năng hoại  法師比丘亦如是  一切諸論無能異  Pháp sư Tỳ-kheo diệc như thị   nhất thiết chư luận vô năng dị  三千大千世界剎  其中所有諸山等  tam thiên đại thiên thế giới sát   kỳ trung sở hữu chư sơn đẳng  一切風吹或動搖  比丘住空莫能動  nhất thiết phong xuy hoặc động dao   Tỳ-kheo trụ/trú không mạc năng động  若能與空恒相應  是佛決定所住處  nhược/nhã năng dữ không hằng tướng ứng   thị Phật quyết định sở trụ xứ  若人定知諸法空  一切異論無能勝  nhược/nhã nhân định tri chư pháp không   nhất thiết dị luận Vô năng thắng  諸餘邪說不傾動  一切外論無能壞  chư dư tà thuyết bất khuynh động   nhất thiết ngoại luận vô năng hoại  無有侵陵毀蔑者  由說如是寂定故  vô hữu xâm lăng hủy miệt giả   do thuyết như thị tịch định cố  彼人窮盡於空法  恒常安住無量智  bỉ nhân cùng tận ư không pháp   hằng thường an trụ vô lượng trí  於一切法無有疑  持是最勝三昧故  ư nhất thiết Pháp vô hữu nghi   trì thị tối thắng tam muội cố  諸力道品得不難  神足無礙辯才等  chư lực đạo phẩm đắc bất nạn/nan   thần túc vô ngại biện tài đẳng  及獲勝通亦復然  受持讀誦是經故  cập hoạch thắng thông diệc phục nhiên   thọ trì đọc tụng thị Kinh cố  死此生彼不為難  能見最勝無量智  tử thử sanh bỉ bất vi/vì/vị nạn/nan   năng kiến tối thắng vô lượng trí  不思議億那由佛  持是經者悉得見  bất tư nghị ức na do Phật   trì thị Kinh giả tất đắc kiến  於斯一切諸佛所  得聞如是離垢定  ư tư nhất thiết chư Phật sở   đắc Văn như thị ly cấu định  成就最勝相應智  能到四種辯才岸  thành tựu tối thắng tướng ứng trí   năng đáo tứ chủng biện tài ngạn  於諸三千大千界  從其下際至有頂  ư chư tam thiên Đại Thiên giới   tùng kỳ hạ tế chí hữu đính  諸天可愛光摩尼  及以七寶悉充滿  chư Thiên khả ái quang ma-ni   cập dĩ thất bảo tất sung mãn  十方無量諸佛剎  下從大地至有頂  thập phương vô lượng chư Phật sát   hạ tùng Đại địa chí hữu đính  閻浮提金皆充滿  悉以此寶奉牟尼  Diêm-phù-đề kim giai sung mãn   tất dĩ thử bảo phụng Mâu Ni  一切世間所有寶  經無量劫用布施  nhất thiết thế gian sở hữu bảo   Kinh vô lượng kiếp dụng bố thí  奉施如來恒不絕  深信為求菩提故  phụng thí Như Lai hằng bất tuyệt   thâm tín vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố  若有比丘愛樂空  一念合掌而禮佛  nhược hữu Tỳ-kheo ái lạc không   nhất niệm hợp chưởng nhi lễ Phật  比前廣施福德聚  施福不及迦羅分  bỉ tiền quảng thí phước đức tụ   thí phước bất cập Ca la phần  若人得彼廣多物  信心為福故行施  nhược/nhã nhân đắc bỉ quảng đa vật   tín tâm vi/vì/vị phước cố hạnh/hành/hàng thí  為求無等佛菩提  我知世間已校量  vi/vì/vị cầu vô đẳng Phật Bồ-đề   ngã tri thế gian dĩ giáo lượng  若人於此三昧所  聞已受持四句偈  nhược/nhã nhân ư thử tam muội sở   văn dĩ thọ trì tứ cú kệ  是人所集之功德  前福百分不及一  thị nhân sở tập chi công đức   tiền phước bách phân bất cập nhất  最勝菩薩行布施  未能速得無上道  tối thắng Bồ Tát hạnh bố thí   vị năng tốc đắc vô thượng đạo  若有聞是勝寶定  彼速得於上菩提  nhược hữu văn thị thắng bảo định   bỉ tốc đắc ư thượng Bồ-đề  假使得於珍寶藏  遍滿無量恒沙剎  giả sử đắc ư trân bảo tạng   biến mãn vô lượng hằng sa sát  種種寶物悉充滿  菩薩不以為富足  chủng chủng bảo vật tất sung mãn   Bồ Tát bất dĩ vi/vì/vị phú túc  若斷渴愛修功德  又能得是三昧者  nhược/nhã đoạn khát ái tu công đức   hựu năng đắc thị tam muội giả  便具一切諸資生  庫藏盈滿備大財  tiện cụ nhất thiết chư tư sanh   khố tạng doanh mãn bị Đại tài  設令獲于四天下  智者於此不為喜  thiết lệnh hoạch vu tứ thiên hạ   trí giả ư thử bất vi/vì/vị hỉ  若得如斯離垢定  歡喜踊躍利眾生  nhược/nhã đắc như tư ly cấu định   hoan hỉ dũng dược lợi chúng sanh 爾時彌勒菩薩摩訶薩被於甲冑。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bị ư giáp trụ 。 便讚歎此三昧利益。 tiện tán thán thử tam muội lợi ích 。 亦為當來菩薩受持讀誦得歡喜故。助其勢力。而說偈言。 diệc vi/vì/vị đương lai Bồ Tát thọ trì đọc tụng đắc hoan hỉ cố 。trợ kỳ thế lực 。nhi thuyết kệ ngôn 。  彼彼能持智人法  功德威勢救護者  bỉ bỉ năng trì trí nhân pháp   công đức uy thế cứu hộ giả  亦於諸佛能受持  廣大勝妙之法眼  diệc ư chư Phật năng thọ trì   quảng đại thắng diệu chi pháp nhãn  末世惡時多貪瞋  捨不放逸常放逸  mạt thế ác thời đa tham sân   xả bất phóng dật thường phóng dật  實義滿足勝經典  誰有能得受持者  thật nghĩa mãn túc thắng Kinh điển   thùy hữu năng đắc thọ trì giả  彼彼戒定忍聞財  善學威儀而莊嚴  bỉ bỉ giới định nhẫn văn tài   thiện học uy nghi nhi trang nghiêm  愛樂法智解脫樹  能被慚愧勝上服  ái lạc Pháp trí giải thoát thụ/thọ   năng bị tàm quý thắng thượng phục  持大智慧樂出離  是為大地法山王  trì đại trí tuệ lạc/nhạc xuất ly   thị vi/vì/vị đại địa pháp sơn vương  觀於世間無導師  為彼趣詣佛菩提  quán ư thế gian vô Đạo sư   vi/vì/vị bỉ thú nghệ Phật Bồ-đề  彼彼調伏心寂滅  是人趣向一切智  bỉ bỉ điều phục tâm tịch diệt   thị nhân thú hướng nhất thiết trí  不調眾生令調伏  是一切智最勝子  bất điều chúng sanh lệnh điều phục   thị nhất thiết trí Tối thắng tử  自證解脫令他到  於愛枝條而得脫  tự chứng giải thoát lệnh tha đáo   ư ái chi điều nhi đắc thoát  於常放逸睡眾生  便能令彼得覺悟  ư thường phóng dật thụy chúng sanh   tiện năng lệnh bỉ đắc giác ngộ  彼彼恒樂善調伏  亦常喜樂於法施  bỉ bỉ hằng lạc/nhạc thiện điều phục   diệc thường thiện lạc ư pháp thí  不與一切妬嫉俱  好行惠施無愛悋  bất dữ nhất thiết đố tật câu   hảo hạnh/hành/hàng huệ thí vô ái lẫn  見彼逼切貧眾生  常令充足資生具  kiến bỉ bức thiết bần chúng sanh   thường lệnh sung túc tư sanh cụ  是滿功德第一道  智者一切恒修習  thị mãn công đức đệ nhất đạo   trí giả nhất thiết hằng tu tập  彼彼勝妙大法鼓  以歡喜心而擊之  bỉ bỉ thắng diệu đại pháp cổ   dĩ hoan hỉ tâm nhi kích chi  斷除疑網解妙法  智慧堅固如金剛  đoạn trừ nghi võng giải diệu pháp   trí tuệ kiên cố như Kim cương  住勝聖法處眾中  能知眾生心樂欲  trụ/trú thắng thánh pháp xứ/xử chúng trung   năng tri chúng sanh tâm lạc/nhạc dục  演說最上甘露法  所謂勝要修多羅  diễn thuyết tối thượng cam lộ pháp   sở vị thắng yếu tu-đa-la  彼彼自住勝神通  能施世間最勝眼  bỉ bỉ tự trụ/trú thắng thần thông   năng thí thế gian tối thắng nhãn  遣除癡闇猶如日  能生智慧亦如礦  khiển trừ si ám do như nhật   năng sanh trí tuệ diệc như quáng  顯示真實除怖畏  增上智慧修禪定  hiển thị chân thật trừ bố úy   tăng thượng trí tuệ tu Thiền định  彼說最妙微細法  是名寂滅勝出離  bỉ thuyết tối diệu vi tế Pháp   thị danh tịch diệt thắng xuất ly  彼彼聞持智人敬  建立信義增上福  bỉ bỉ văn trì trí nhân kính   kiến lập tín nghĩa tăng thượng phước  能知世間勝法藏  恒常宣說美妙言  năng tri thế gian thắng Pháp tạng   hằng thường tuyên thuyết mỹ diệu ngôn  善巧言語達儀式  是法燈明之所依  thiện xảo ngôn ngữ đạt nghi thức   thị pháp đăng minh chi sở y  常以善心利眾生  修行最上微妙法  thường dĩ thiện tâm lợi chúng sanh   tu hành tối thượng vi diệu Pháp  彼住法道離塵染  及以潤益寂靜信  bỉ trụ pháp đạo ly trần nhiễm   cập dĩ nhuận ích tịch tĩnh tín  以法教化諸世間  得為最勝大法王  dĩ pháp giáo hóa chư thế gian   đắc vi/vì/vị tối thắng đại pháp vương  能為無上之法尊  住於第一上恭敬  năng vi/vì/vị vô thượng chi pháp tôn   trụ/trú ư đệ nhất thượng cung kính  恒常護持妙正覺  隨順轉於勝法輪  hằng thường hộ trì diệu chánh giác   tùy thuận chuyển ư thắng Pháp luân  彼彼愚癡自縱者  覩見如是惡眾生  bỉ bỉ ngu si tự túng giả   đổ kiến như thị ác chúng sanh  見心惑亂趣嶮道  臨惡趣門難越度  kiến tâm hoặc loạn thú hiểm đạo   lâm ác thú môn nạn/nan việt độ  興大慈悲清淨心  起已能除世間苦  hưng đại từ bi thanh tịnh tâm   khởi dĩ năng trừ thế gian khổ  演說最勝微妙道  謂彼八正之勝路  diễn thuyết tối thắng vi diệu đạo   vị bỉ bát chánh chi thắng lộ  是為彼法廣堅固  造作無上勝法船  thị vi/vì/vị bỉ Pháp quảng kiên cố   tạo tác vô thượng thắng Pháp thuyền  能於生死煩惱海  濟渡怖畏諸世間  năng ư sanh tử phiền não hải   tế độ bố úy chư thế gian  觀道品空為鎧甲  得為勇健大船師  quán đạo phẩm không vi/vì/vị khải giáp   đắc vi/vì/vị dũng kiện đại thuyền sư  彼岸離怖常安樂  安置眾生彼勝處  bỉ ngạn Li Bố Uý thường an lạc   an trí chúng sanh bỉ thắng xứ  彼彼持咒威儀行  解脫一切苦逼迫  bỉ bỉ trì chú uy nghi hạnh/hành/hàng   giải thoát nhất thiết khổ bức bách  到於明術智彼岸  智者能知眾生欲  đáo ư minh thuật trí bỉ ngạn   trí giả năng tri chúng sanh dục  覩煩惱病無所歸  諸惡過患惱世間  đổ phiền não bệnh vô sở quy   chư ác quá hoạn não thế gian  以其法藥令轉瀉  如法為彼而療治  dĩ kỳ pháp dược lệnh chuyển tả   như pháp vi/vì/vị bỉ nhi liệu trì  彼彼勝說摧異論  言辭上妙而自在  bỉ bỉ thắng thuyết tồi dị luận   ngôn từ thượng diệu nhi tự tại  知諸言音達法義  勇健住於勝智地  tri chư ngôn âm đạt pháp nghĩa   dũng kiện trụ/trú ư thắng trí địa  忍辱之力智戰具  而被慈愍堅鎧甲  nhẫn nhục chi lực trí chiến cụ   nhi bị từ mẫn kiên khải giáp  聖者以慧悅智人  安住法中無諂曲  Thánh Giả dĩ tuệ duyệt trí nhân   an trụ pháp trung vô siểm khúc  彼彼三有最勝尊  於諸眾生得自在  bỉ bỉ tam hữu Tối thắng tôn   ư chư chúng sanh đắc tự tại  見諸群生依魔道  遊行迷於正真路  kiến chư quần sanh y ma đạo   du hạnh/hành/hàng mê ư chánh chân lộ  彼道最上聖無垢  而能顯示無所畏  bỉ đạo tối thượng Thánh vô cấu   nhi năng hiển thị vô sở úy  無量百千那由眾  往詣此道無憂處  vô lượng bách thiên na do chúng   vãng nghệ thử đạo Vô ưu xứ/xử  彼彼為世作燈明  為救為歸為洲宅  bỉ bỉ vi/vì/vị thế tác đăng minh   vi/vì/vị cứu vi/vì/vị quy vi/vì/vị châu trạch  怖畏眾生施無畏  安慰一切諸群生  bố úy chúng sanh thí vô úy   an uý nhất thiết chư quần sanh  見斯百苦之所惱  猶如生盲無所覩  kiến tư bách khổ chi sở não   do như sanh manh vô sở đổ  然於最勝大法炬  演說顯示真實義  nhiên ư tối thắng Đại Pháp Cự   diễn thuyết hiển thị chân thật nghĩa  彼學工巧利眾生  能獲名聞功德樂  bỉ học công xảo lợi chúng sanh   năng hoạch danh văn công đức lạc/nhạc  住於如法之技藝  令諸眾生得安樂  trụ/trú ư như pháp chi kỹ nghệ   lệnh chư chúng sanh đắc an lạc  一切皆得到彼岸  能為最勝大導師  nhất thiết giai đắc đáo bỉ ngạn   năng vi/vì/vị tối thắng đại đạo sư  為愍世間趣菩提  令其安住無畏處  vi/vì/vị mẫn thế gian thú Bồ-đề   lệnh kỳ an trụ vô úy xứ/xử  牟尼恒常無厭足  所謂智慧及福德  Mâu Ni hằng thường Vô yếm túc   sở vị trí tuệ cập phước đức  已到戒忍禪定岸  安住甚深微妙法  dĩ đáo giới nhẫn Thiền định ngạn   an trụ thậm thâm vi diệu Pháp  於其他所無有厭  演說最勝寂滅法  ư kỳ tha sở vô hữu yếm   diễn thuyết tối thắng tịch diệt pháp  猶如天雨遍大地  法雨充滿亦復然  do như Thiên vũ biến Đại địa   Pháp vũ sung mãn diệc phục nhiên  若有眾生往其所  求解深法及名義  nhược hữu chúng sanh vãng kỳ sở   cầu giải thâm pháp cập danh nghĩa  於其彼所聞法寶  能除無量無邊苦  ư kỳ bỉ sở văn Pháp bảo   năng trừ vô lượng vô biên khổ  彼之廣大諸疑惑  速以法刀而斷截  bỉ chi quảng đại chư nghi hoặc   tốc dĩ pháp đao nhi đoạn tiệt  到於戒忍三昧岸  能知眾生多信樂  đáo ư giới nhẫn tam muội ngạn   năng tri chúng sanh đa tín lạc/nhạc  大士至彼究竟智  已善了知群生欲  đại sĩ chí bỉ cứu cánh trí   dĩ thiện liễu tri quần sanh dục  觀察眾生心所行  如心所行決定知  quan sát chúng sanh tâm sở hạnh/hành/hàng   như tâm sở hạnh/hành/hàng quyết định tri  其有聞彼智慧言  令那由眾得淨眼  kỳ hữu văn bỉ trí tuệ ngôn   lệnh na do chúng đắc Tịnh nhãn  度於禪定解脫岸  能入安住真實道  độ ư Thiền định giải thoát ngạn   năng nhập an trụ chân thật đạo  億那由他諸魔眾  莫能測知其心行  ức na-do-tha chư ma chúng   mạc năng trắc tri kỳ tâm hành  猶如虛空中鳥跡  眾人悉不能測知  do như hư không trung điểu tích   chúng nhân tất bất năng trắc tri  調伏寂滅智慧力  安住最上聖法中  điều phục tịch diệt trí tuệ lực   an trụ tối thượng thánh pháp trung  自在摧壞諸魔力  悟解最上勝菩提  tự tại tồi hoại chư ma lực   ngộ giải tối thượng thắng Bồ-đề  常得達彼神通岸  能速往詣百千界  thường đắc đạt bỉ thần thông ngạn   năng tốc vãng nghệ bách thiên giới  見彼那由多億佛  其數亦如恒河沙  kiến bỉ na do đa ức Phật   kỳ số diệc như Hằng hà sa  淨眼無有諸障礙  悉覩十方眾導師  Tịnh nhãn vô hữu chư chướng ngại   tất đổ thập phương chúng Đạo sư  守護諸根無所染  自在往於無量剎  thủ hộ chư căn vô sở nhiễm   tự tại vãng ư vô lượng sát  設令十方諸眾生  一時悉成為導師  thiết lệnh thập phương chư chúng sanh   nhất thời tất thành vi/vì/vị Đạo sư  於彼那由他劫數  恒常讚說不斷絕  ư bỉ na-do-tha kiếp số   hằng thường tán thuyết bất đoạn tuyệt  無礙辯才而不盡  所歎之德亦無窮  vô ngại biện tài nhi bất tận   sở thán chi đức diệc vô cùng  於此無等離垢定  持在心者能如是  ư thử vô đẳng ly cấu định   trì tại tâm giả năng như thị 爾時世尊。復欲顯示此三昧功德利益。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục dục hiển thị thử tam muội công đức lợi ích 。 說其菩薩本昔所行。 thuyết kỳ Bồ Tát bổn tích sở hạnh 。 亦為顯現增長月光童子力故。說己本緣。以偈頌曰。 diệc vi/vì/vị hiển hiện tăng trưởng Nguyệt quang đồng tử lực cố 。thuyết kỷ bản duyên 。dĩ kệ tụng viết 。  童子汝今當善聽  我於百千劫所行  Đồng tử nhữ kim đương thiện thính   ngã ư bách thiên kiếp sở hạnh  供養百千諸如來  為求如是勝寂定  cúng dường bách thiên chư Như Lai   vi/vì/vị cầu như thị thắng tịch định  過去不可思議劫  所有百剎塵沙數  quá khứ bất khả tư nghị kiếp   sở hữu bách sát trần sa số  汝當知是所說事  有佛號曰眾自在  nhữ đương tri thị sở thuyết sự   hữu Phật hiệu viết chúng tự tại  彼佛如來有眷屬  滿足六十億千數  bỉ Phật Như Lai hữu quyến thuộc   mãn túc lục thập ức thiên số  一切漏盡無煩惱  於八解脫善決定  nhất thiết lậu tận vô phiền não   ư bát giải thoát thiện quyết định  是時一切諸大地  安隱豐樂無濁亂  Thị thời nhất thiết chư Đại địa   an ổn phong lạc/nhạc vô trược loạn  一切眾人悉安樂  遊行往來適悅滿  nhất thiết chúng nhân tất an lạc   du hạnh/hành/hàng vãng lai Thích-duyệt mãn  大富饒財悉充滿  備受一切諸天樂  Đại phú nhiêu tài tất sung mãn   bị thọ/thụ nhất thiết chư Thiên nhạc  持戒調伏小煩惱  色貌端正樂忍力  trì giới điều phục tiểu phiền não   sắc mạo đoan chánh lạc/nhạc nhẫn lực  猶如天宮諸天子  智者戒行功德具  do như Thiên cung chư Thiên Tử   trí giả giới hạnh/hành/hàng công đức cụ  於彼時世有一王  名聞廣大號善化  ư bỉ thời thế hữu nhất Vương   danh văn quảng đại hiệu thiện hóa  是時彼王有諸子  滿足五百具念慧  Thị thời bỉ Vương hữu chư tử   mãn túc ngũ bách cụ niệm tuệ  爾時勝王於佛所  捨彼六百萬園林  nhĩ thời thắng Vương ư Phật sở   xả bỉ lục bách vạn viên lâm  妙花果樹而莊嚴  奉佛具足大悲者  diệu hoa quả thụ/thọ nhi trang nghiêm   phụng Phật cụ túc đại bi giả  造寺備滿六百萬  經行床座亦復然  tạo tự bị mãn lục bách vạn   kinh hành sàng tọa diệc phục nhiên  袈裟衣服億百千  敷置經行止息處  Ca sa y phục ức bách thiên   phu trí kinh hành chỉ tức xứ/xử  如是無量百千種  沙門一切所須具  như thị vô lượng bách thiên chủng   Sa Môn nhất thiết sở tu cụ  彼時勝王信敬心  悉皆奉施於善逝  bỉ thời thắng Vương tín kính tâm   tất giai phụng thí ư Thiện-Thệ  成就一切福德力  形色端嚴甚可愛  thành tựu nhất thiết phước đức lực   hình sắc đoan nghiêm thậm khả ái  彼王常以十善道  自己及他悉安住  bỉ Vương thường dĩ thập thiện đạo   tự kỷ cập tha tất an trụ  眾人百千那由他  隨從於王詣佛所  chúng nhân bách thiên na-do-tha   tùy tùng ư Vương nghệ Phật sở  手執妙花及塗香  勝蓋幢幡并音樂  thủ chấp diệu hoa cập đồ hương   thắng cái tràng phan tinh âm lạc/nhạc  供養最勝佛世尊  合掌在頂而住立  cúng dường tối thắng Phật Thế tôn   hợp chưởng tại đảnh/đính nhi trụ lập  千比丘眾默然住  人天修羅龍夜叉  thiên Tỳ-kheo chúng mặc nhiên trụ/trú   nhân thiên tu la long dạ xoa  一切恭敬而觀佛  善哉自然說何法  nhất thiết cung kính nhi quán Phật   Thiện tai tự nhiên thuyết hà Pháp  牟尼世尊知彼欲  亦知勝王最上心  Mâu Ni Thế Tôn tri bỉ dục   diệc tri thắng Vương tối thượng tâm  佛能了達彼信樂  而為宣說此三昧  Phật năng liễu đạt bỉ tín lạc/nhạc   nhi vi tuyên thuyết thử tam muội  善逝演說是語時  大地諸山皆震動  Thiện-Thệ diễn thuyết thị ngữ thời   Đại địa chư sơn giai chấn động  念頃虛空雨眾花  百千蓮花從地出  niệm khoảnh hư không vũ chúng hoa   bách thiên liên hoa tùng địa xuất  已善了知妙義句  佛知彼欲為記說  dĩ thiện liễu tri diệu nghĩa cú   Phật tri bỉ dục vi/vì/vị kí thuyết  為王說是寂滅定  汝聽往昔所分別  vi/vì/vị Vương thuyết thị tịch diệt định   nhữ thính vãng tích sở phân biệt  一切有無妄想起  空如野馬亦如沫  nhất thiết hữu vô vọng tưởng khởi   không như dã mã diệc như mạt  如雲電動皆空無  一切無我無眾生  như vân điện động giai không vô   nhất thiết vô ngã vô chúng sanh  過去未來法亦空  無去無住離處所  quá khứ vị lai pháp diệc không   vô khứ vô trụ ly xứ sở  常無堅實如幻性  一切勝淨如虛空  thường vô kiên thật như huyễn tánh   nhất Thiết thắng tịnh như hư không  非青非黃非赤白  名字空無但聲性  phi thanh phi hoàng phi xích bạch   danh tự không vô đãn thanh tánh  其心離心無心性  離諸音聲而空無  kỳ tâm ly tâm vô tâm tánh   ly chư âm thanh nhi không vô  演說句味而不住  雖不說時字不空  diễn thuyết cú vị nhi bất trụ   tuy bất thuyết thời tự bất không  文字亦不往諸方  亦復不從餘處來  văn tự diệc bất vãng chư phương   diệc phục bất tùng dư xứ lai  其字無盡斯盡藏  若說不說恒無盡  kỳ tự vô tận tư tận tạng   nhược/nhã thuyết bất thuyết hằng vô tận  常說句味而不盡  如是知者得無盡  thường thuyết cú vị nhi bất tận   như thị tri giả đắc vô tận  若知此法無盡者  彼常能說無盡法  nhược/nhã tri thử pháp vô tận giả   bỉ thường năng thuyết vô tận Pháp  雖說千種修多羅  恒知諸法離文字  tuy thuyết thiên chủng tu-đa-la   hằng tri chư Pháp ly văn tự  諸佛百千已過去  亦曾說於百千法  chư Phật bách thiên dĩ quá khứ   diệc tằng thuyết ư bách thiên Pháp  於一切法而無盡  法無所得故無盡  ư nhất thiết Pháp nhi vô tận   Pháp vô sở đắc cố vô tận  若人為他演說法  而不執著於文字  nhược/nhã nhân vi/vì/vị tha diễn thuyết Pháp   nhi bất chấp trước ư văn tự  法本無我無眾生  彼能演說而無盡  pháp bản vô ngã vô chúng sanh   bỉ năng diễn thuyết nhi vô tận  智者演說一切言  不以語言易彼心  trí giả diễn thuyết nhất thiết ngôn   bất dĩ ngữ ngôn dịch bỉ tâm  知諸言音如谷響  是故於言無取著  tri chư ngôn âm như cốc hưởng   thị cố ư ngôn vô thủ trước/trứ  以諸言音說是法  是言念頃即壞滅  dĩ chư ngôn âm thuyết thị pháp   thị ngôn niệm khoảnh tức hoại diệt  斯諸言音如是相  一切諸法相亦然  tư chư ngôn âm như thị tướng   nhất thiết chư pháp tướng diệc nhiên  諸法無相亦離相  恒常無相相空寂  chư Pháp vô tướng diệc ly tướng   hằng thường vô tướng tướng không tịch  空寂無欲無取捨  是以寂定不可得  không tịch vô dục vô thủ xả   thị dĩ tịch định bất khả đắc  有為無為悉遠離  如是大仙無分別  hữu vi vô vi/vì/vị tất viễn ly   như thị đại tiên vô phân biệt  遠離一切惡見道  了達諸趣悉無為  viễn ly nhất thiết ác kiến đạo   liễu đạt chư thú tất vô vi/vì/vị  恒常無染無瞋癡  是以心體恒寂滅  hằng thường vô nhiễm vô sân si   thị dĩ tâm thể hằng tịch diệt  以此三昧力最上  是故能知斯法空  dĩ thử tam muội lực tối thượng   thị cố năng tri tư pháp không  如空山河及溪谷  聞於勝妙響音聲  như không sơn hà cập khê cốc   văn ư thắng diệu hưởng âm thanh  有為流轉因緣起  一切世空猶如幻  hữu vi lưu chuyển nhân duyên khởi   nhất thiết thế không do như huyễn  智力愛樂功德法  安住智慧神通仙  trí lực ái lạc công đức Pháp   an trụ trí tuệ thần thông tiên  發於語言能善巧  能說如是寂滅定  phát ư ngữ ngôn năng thiện xảo   năng thuyết như thị tịch diệt định  所言覺觀但妄想  世間不可得其邊  sở ngôn giác quán đãn vọng tưởng   thế gian bất khả đắc kỳ biên  本際從來無有相  而為未來因緣道  bản tế tòng lai vô hữu tướng   nhi vi vị lai nhân duyên đạo  造業所為有所起  隨上中下有所生  tạo nghiệp sở vi/vì/vị hữu sở khởi   tùy thượng trung hạ hữu sở sanh  此法自性無知覺  法空無我應當知  thử pháp tự tánh vô tri giác   Pháp không vô ngã ứng đương tri  黑白之業不壞滅  自所作者還自受  hắc bạch chi nghiệp bất hoại diệt   tự sở tác giả hoàn tự thọ  業不能到於果所  而業能為彼作因  nghiệp bất năng đáo ư quả sở   nhi nghiệp năng vi/vì/vị bỉ tác nhân  諸佛演說世諦法  有為無為如是觀  chư Phật diễn thuyết thế đế Pháp   hữu vi vô vi/vì/vị như thị quán  無有真實及我人  一切世間相如是  vô hữu chân thật cập ngã nhân   nhất thiết thế gian tướng như thị  一切諸有皆虛妄  猶如幻化水中月  nhất thiết chư hữu giai hư vọng   do như huyễn hóa thủy trung nguyệt  空無亦如水聚沫  以聲顯說恒寂滅  không vô diệc như thủy tụ mạt   dĩ thanh hiển thuyết hằng tịch diệt  一切悉捨無所取  持戒威儀亦無依  nhất thiết tất xả vô sở thủ   trì giới uy nghi diệc vô y  不著忍力諸眾生  如是行者得寂定  bất trước nhẫn lực chư chúng sanh   như thị hành giả đắc tịch định  隨其王意所樂欲  如來稱機而演說  tùy kỳ Vương ý sở lạc/nhạc dục   Như Lai xưng ky nhi diễn thuyết  王聞世尊所說法  王及眷屬悉受戒  Vương văn Thế Tôn sở thuyết pháp   Vương cập quyến thuộc tất thọ/thụ giới  勝王聞斯三昧已  歡喜踊躍作是言  thắng Vương văn tư tam muội dĩ   hoan hỉ dũng dược tác thị ngôn  善哉能說此三昧  是故歸依佛世尊  Thiện tai năng thuyết thử tam muội   thị cố quy y Phật Thế Tôn  彼時人眾具八萬  聞是最勝法體性  bỉ thời nhân chúng cụ bát vạn   văn thị tối thắng Pháp thể tánh  演說真實第一義  悉皆獲得無生忍  diễn thuyết chân thật đệ nhất nghĩa   tất giai hoạch đắc vô sanh nhẫn  眾生無有其生滅  諸法無生恒空寂  chúng sanh vô hữu kỳ sanh diệt   chư Pháp vô sanh hằng không tịch  王及眷屬如是知  咸各獲於無生忍  Vương cập quyến thuộc như thị tri   hàm các hoạch ư vô sanh nhẫn  爾時善花棄王位  投彼佛法而出家  nhĩ thời thiện hoa khí Vương vị   đầu bỉ Phật Pháp nhi xuất gia  其王所有五百子  悉皆從王而出家  kỳ Vương sở hữu ngũ bách tử   tất giai tùng Vương nhi xuất gia  王及諸子出家時  餘人乃有無量數  Vương cập chư tử xuất gia thời   dư nhân nãi hữu vô lượng số  一切為求佛法故  亦於彼法皆出家  nhất thiết vi/vì/vị cầu Phật Pháp cố   diệc ư bỉ Pháp giai xuất gia  自在如來為說法  具足滿於二千歲  tự tại Như Lai vi/vì/vị thuyết Pháp   cụ túc mãn ư nhị thiên tuế  王及其子并眷屬  二千年中修法行  Vương cập kỳ tử tinh quyến thuộc   nhị thiên niên trung tu pháp hạnh/hành/hàng  過於如是年數已  彼佛世尊入涅槃  quá/qua ư như thị niên số dĩ   bỉ Phật Thế tôn nhập Niết Bàn  時諸聲聞悉滅度  正法於後甚衰微  thời chư Thanh văn tất diệt độ   chánh pháp ư hậu thậm suy vi  彼王善花有勝子  號曰福慧具正信  bỉ Vương thiện hoa hữu thắng tử   hiệu viết phước tuệ cụ chánh tín  王有法師為師導  受持如是勝寂定  Vương hữu Pháp sư vi/vì/vị sư đạo   thọ trì như thị thắng tịch định  聰明黠慧有念力  無量百千人供養  thông minh hiệt tuệ hữu niệm lực   vô lượng bách thiên nhân cúng dường  諸天百億俱侍從  往詣處處而讚歎  chư Thiên bách ức câu thị tòng   vãng nghệ xứ xứ nhi tán thán  言語柔軟不麁獷  調伏樂戒善防護  ngôn ngữ nhu nhuyễn bất thô quánh   điều phục lạc/nhạc giới thiện phòng hộ  其音和雅語可愛  智力總持悉具足  kỳ âm hòa nhã ngữ khả ái   trí lực tổng trì tất cụ túc  得勝袈裟百億數  比丘號曰名稱光  đắc thắng ca sa bách ức số   Tỳ-kheo hiệu viết danh xưng quang  彼人福力無敵對  無量比丘起妬嫉  bỉ nhân phước lực vô địch đối   vô lượng Tỳ-kheo khởi đố tật  具足福德及色力  亦具智慧與神通  cụ túc phước đức cập sắc lực   diệc cụ trí tuệ dữ thần thông  護持淨戒禪定力  比丘法力之所起  hộ trì tịnh giới Thiền định lực   Tỳ-kheo pháp lực chi sở khởi  在家出家四眾等  眾人戀仰而愛樂  tại gia xuất gia Tứ Chúng đẳng   chúng nhân luyến ngưỡng nhi ái lạc  若於佛法得信者  愛重敬心而供養  nhược/nhã ư Phật Pháp đắc tín giả   ái trọng kính tâm nhi cúng dường  其昔善花王勝子  號曰福慧淨信者  kỳ tích thiện hoa Vương thắng tử   hiệu viết phước tuệ tịnh tín giả  知彼比丘起惡心  於己師所便守護  tri bỉ Tỳ-kheo khởi ác tâm   ư kỷ sư sở tiện thủ hộ  時有五十萬軍眾  悉被鎧甲手持刀  thời hữu ngũ thập vạn quân chúng   tất bị khải giáp thủ trì đao  常令擁護是法師  演說菩提寂滅行  thường lệnh ủng hộ thị pháp sư   diễn thuyết Bồ-đề tịch diệt hạnh/hành/hàng  於大眾中說是法  謂空無我無壽命  ư Đại chúng trung thuyết thị pháp   vị không vô ngã vô thọ mạng  其有計我執著者  彼不喜樂法師說  kỳ hữu kế ngã chấp trước/trứ giả   bỉ bất hỉ lạc Pháp sư thuyết  不信空法比丘眾  尋時即起手持刀  bất tín không pháp Tỳ-kheo chúng   tầm thời tức khởi thủ trì đao  言此妄說於非法  殺之便獲大福德  ngôn thử vọng thuyết ư phi pháp   sát chi tiện hoạch Đại phước đức  法師見刀不怖畏  以其思念空法故  Pháp sư kiến đao bất bố úy   dĩ kỳ tư niệm không pháp cố  無有眾生而可殺  空無我人如石壁  vô hữu chúng sanh nhi khả sát   không vô ngã nhân như thạch bích  法師比丘即合掌  發言稱於南無佛  Pháp sư Tỳ-kheo tức hợp chưởng   phát ngôn xưng ư Nam mô Phật  若其空法審不虛  令刀願為曼陀花  nhược/nhã kỳ không pháp thẩm bất hư   lệnh đao nguyện vi/vì/vị mạn-đà hoa  護持戒者願欲故  發言空中便雨花  hộ trì giới giả nguyện dục cố   phát ngôn không trung tiện vũ hoa  大地諸山皆震動  刀即變為妙香花  Đại địa chư sơn giai chấn động   đao tức biến vi/vì/vị diệu hương hoa  爾時取見持刀者  彼眾比丘咸恥悔  nhĩ thời thủ kiến trì đao giả   bỉ chúng Tỳ-kheo hàm sỉ hối  令手執刀不能動  驚懼恐怕大怖畏  lệnh thủ chấp đao bất năng động   Kinh cụ khủng phạ Đại bố úy  其有於佛得信者  所有愛樂空法眾  kỳ hữu ư Phật đắc tín giả   sở hữu ái lạc không pháp chúng  發大音聲而號泣  一切衣服悉奉散  phát Đại âm thanh nhi hiệu khấp   nhất thiết y phục tất phụng tán  法師比丘起慈心  於大眾前作是言  Pháp sư Tỳ-kheo khởi từ tâm   ư Đại chúng tiền tác thị ngôn  若人於我起瞋者  我為彼故行菩提  nhược/nhã nhân ư ngã khởi sân giả   ngã vi/vì/vị bỉ cố hạnh/hành/hàng Bồ-đề  其法朋黨甚微少  法師恒為彼侵陵  kỳ Pháp bằng đảng thậm vi thiểu   Pháp sư hằng vi/vì/vị bỉ xâm lăng  聞於一切不喜言  忍辱之力轉增上  văn ư nhất thiết bất hỉ ngôn   nhẫn nhục chi lực chuyển tăng thượng  時彼法師八十年  演說如來空法藏  thời bỉ Pháp sư bát thập niên   diễn thuyết Như Lai không Pháp tạng  無量百千惡比丘  彼王力故令退散  vô lượng bách thiên ác Tỳ-kheo   bỉ Vương lực cố lệnh thoái tán  是彼法師於餘時  利益無量百千眾  thị bỉ Pháp sư ư dư thời   lợi ích vô lượng bách thiên chúng  思量戒行無缺漏  即便往詣福慧所  tư lượng giới hạnh/hành/hàng vô khuyết lậu   tức tiện vãng nghệ phước tuệ sở  王見法師甚恭敬  便即問彼比丘言  Vương kiến Pháp sư thậm cung kính   tiện tức vấn bỉ Tỳ-kheo ngôn  不令於我大師所  惱亂其心不喜悅  bất lệnh ư ngã Đại sư sở   não loạn kỳ tâm bất hỉ duyệt  彼便答王願賜聽  諸佛忍力之所起  bỉ tiện đáp Vương nguyện tứ thính   chư Phật nhẫn lực chi sở khởi  若於我所興惡言  便起增上勝忍辱  nhược/nhã ư ngã sở hưng ác ngôn   tiện khởi tăng thượng thắng nhẫn nhục  已於無量百千劫  過去世中修忍辱  dĩ ư vô lượng bách thiên kiếp   quá khứ thế trung tu nhẫn nhục  稱光比丘我身是  釋迦如來作是說  xưng quang Tỳ-kheo ngã thân thị   Thích-Ca Như Lai tác thị thuyết  彼昔福慧之王子  擁護稱光法師者  bỉ tích phước tuệ chi Vương tử   ủng hộ xưng quang Pháp sư giả  其於千生為我友  我已記彼為慈尊  kỳ ư thiên sanh vi/vì/vị ngã hữu   ngã dĩ kí bỉ vi/vì/vị từ tôn  其昔供養自在佛  為造勝妙塔寺者  kỳ tích cúng dường tự tại Phật   vi/vì/vị tạo thắng diệu tháp tự giả  時彼出家善花王  得佛名為蓮花上  thời bỉ xuất gia thiện hoa Vương   đắc Phật danh vi liên hoa thượng  我亦無量百千劫  受持如來最勝法  ngã diệc vô lượng bách thiên kiếp   thọ trì Như Lai tối thắng Pháp  我已積集於忍力  童子汝應隨順學  ngã dĩ tích tập ư nhẫn lực   Đồng tử nhữ ưng tùy thuận học  吾般涅槃去世已  於後正法滅盡時  ngô Bát Niết Bàn khứ thế dĩ   ư hậu chánh pháp diệt tận thời  比丘樂於外典籍  彼便毀謗我勝法  Tỳ-kheo lạc/nhạc ư ngoại điển tịch   bỉ tiện hủy báng ngã thắng Pháp  輕躁調戲無慚恥  貪嗜飲食不護罪  khinh táo điều hí vô tàm sỉ   tham thị ẩm thực bất hộ tội  乃於衣鉢而戀著  彼人謗我最勝法  nãi ư y bát nhi luyến trước/trứ   bỉ nhân báng ngã tối thắng Pháp  常樂鬪諍無反復  於其貧窮下劣姓  thường lạc/nhạc đấu tranh vô phản phục   ư kỳ bần cùng hạ liệt tính  在我法中而出家  彼不樂於空寂滅  tại ngã pháp trung nhi xuất gia   bỉ bất lạc/nhạc ư không tịch diệt  順其魔意癡眾生  隨魔自在而執著  thuận kỳ ma ý si chúng sanh   tùy ma tự tại nhi chấp trước  貪欲自縱凡愚者  彼不樂於空寂滅  tham dục tự túng phàm ngu giả   bỉ bất lạc/nhạc ư không tịch diệt  在家出家四眾等  讒侫愚癡起惡心  tại gia xuất gia Tứ Chúng đẳng   sàm 侫ngu si khởi ác tâm  隨順如是惡黨者  彼人末世謗空法  tùy thuận như thị ác đảng giả   bỉ nhân mạt thế báng không pháp  童子汝聞我教已  應常奉給蘭若僧  Đồng tử nhữ văn ngã giáo dĩ   ưng thường phụng cấp lan nhã tăng  所謂樂於空寂者  如是輩人持佛法  sở vị lạc/nhạc ư không tịch giả   như thị bối nhân trì Phật Pháp  我佛法中容彼人  出家受戒及布薩  ngã Phật Pháp trung dung bỉ nhân   xuất gia thọ/thụ giới cập bố tát  離諸過染消信施  如是人能持菩提  ly chư quá/qua nhiễm tiêu tín thí   như thị nhân năng trì Bồ-đề  乃至棄捨於身命  修習空法樂寂滅  nãi chí khí xả ư thân mạng   tu tập không pháp lạc/nhạc tịch diệt  於其空法心相應  樂住蘭若如野鹿  ư kỳ không pháp tâm tướng ứng   lạc/nhạc trụ/trú lan nhược như dã lộc  以幢幡蓋及花香  於諸佛所設供養  dĩ tràng phan cái cập hoa hương   ư chư Phật sở thiết cúng dường  供養無等勝支提  速能獲得是三昧  cúng dường vô đẳng thắng chi đề   tốc năng hoạch đắc thị tam muội  建立無比勝塔廟  以諸金銀而塗飾  kiến lập vô bỉ thắng tháp miếu   dĩ chư kim ngân nhi đồ sức  造諸形像無量種  為於菩提起慈心  tạo chư hình tượng vô lượng chủng   vi/vì/vị ư Bồ-đề khởi từ tâm  所有一切供養具  天上人中淨妙者  sở hữu nhất thiết cúng dường cụ   Thiên thượng nhân trung tịnh diệu giả  汝應悉求供養佛  為求無上佛智故  nhữ ưng tất cầu cúng dường Phật   vi/vì/vị cầu vô thượng Phật trí cố  應當如法觀諸佛  謂住十方諸如來  ứng đương như pháp quán chư Phật   vị trụ/trú thập phương chư Như Lai  現前無量住法者  一切佛子能證知  hiện tiền vô lượng trụ pháp giả   nhất thiết Phật tử năng chứng tri  心常利益憙布施  持戒清淨住忍力  tâm thường lợi ích hỉ bố thí   trì giới thanh tịnh trụ nhẫn lực  樂行忍辱及遠離  能知一切諸法空  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục cập viễn ly   năng tri nhất thiết chư pháp không  精進勇猛無懈退  務修禪定戒多聞  tinh tấn dũng mãnh vô giải thoái   vụ tu Thiền định giới đa văn  智慧了達常清淨  不久成於大悲者  trí tuệ liễu đạt thường thanh tịnh   bất cửu thành ư đại bi giả  以不淨觀除貪染  慈力能治於瞋恚  dĩ ất tịnh quán trừ tham nhiễm   từ lực năng trì ư sân khuể  因緣之法破愚癡  便得最上無上道  nhân duyên chi Pháp phá ngu si   tiện đắc tối thượng vô thượng đạo  觀身猶如水聚沫  一切皆空無堅實  quán thân do như thủy tụ mạt   nhất thiết giai không vô kiên thật  觀察五陰悉空無  速得成於最勝智  quan sát ngũ uẩn tất không vô   tốc đắc thành ư tối thắng trí  離取一切諸惡見  不依壽命及我人  ly thủ nhất thiết chư ác kiến   bất y thọ mạng cập ngã nhân  了知一切諸法空  速得成彼牟尼王  liễu tri nhất thiết chư pháp không   tốc đắc thành bỉ mâu ni vương  於諸利養不貪著  不得利養勿生憂  ư chư lợi dưỡng bất tham trước   bất đắc lợi dưỡng vật sanh ưu  聞他讚毀心莫異  猶如須彌山不動  văn tha tán hủy tâm mạc dị   do Như-Tu-Di-Sơn bất động  為求法故起恭敬  勿得聞已而報著  vi/vì/vị cầu Pháp cố khởi cung kính   vật đắc văn dĩ nhi báo trước/trứ  安住一切佛行處  速能遊於百世界  an trụ nhất thiết Phật hành xử   tốc năng du ư bách thế giới  於諸世間悉平等  莫起憎愛差別心  ư chư thế gian tất bình đẳng   mạc khởi tăng ái sái biệt tâm  慎勿求利及名聞  速得成於天人師  thận vật cầu lợi cập danh văn   tốc đắc thành ư Thiên Nhân Sư  恒常讚說佛功德  以言辭句如實歎  hằng thường tán thuyết Phật công đức   dĩ ngôn từ cú như thật thán  眾生聞是讚歎者  於佛功德生愛樂  chúng sanh văn thị tán thán giả   ư Phật công đức sanh ái lạc  父母師長及眾生  如是一切悉恭敬  phụ mẫu sư trường/trưởng cập chúng sanh   như thị nhất thiết tất cung kính  而不隨順於魔力  便獲三十二種相  nhi bất tùy thuận ư ma lực   tiện hoạch tam thập nhị chủng tướng  常離一切諸憒閙  住於寂靜空閑林  thường ly nhất thiết chư hội náo   trụ/trú ư tịch tĩnh không nhàn lâm  既能自利亦利他  為求解脫速施作  ký năng tự lợi diệc lợi tha   vi/vì/vị cầu giải thoát tốc thí tác  常樂修習慈悲心  乃以喜捨亦復然  thường lạc/nhạc tu tập từ bi tâm   nãi dĩ hỉ xả diệc phục nhiên  調伏寂滅應讚歎  速得成於利世間  điều phục tịch diệt ưng tán thán   tốc đắc thành ư lợi thế gian  若有欲得寂滅定  趣向無上菩提者  nhược hữu dục đắc tịch diệt định   thú hướng vô thượng Bồ-đề giả  慎勿習近惡知識  恒常親近於善人  thận vật tập cận ác tri thức   hằng thường thân cận ư thiện nhân  又莫願欲聲聞地  亦勿愛彼所修行  hựu mạc nguyện dục Thanh văn địa   diệc vật ái bỉ sở tu hành  勇猛志樂佛功德  速得成佛當如我  dũng mãnh chí lạc/nhạc Phật công đức   tốc đắc thành Phật đương như ngã  恒說真實清淨語  慎勿妄言及惡口  hằng thuyết chân thật thanh tịnh ngữ   thận vật vọng ngôn cập ác khẩu  常說可愛美妙言  能得最勝佛菩提  thường thuyết khả ái mỹ diệu ngôn   năng đắc tối thắng Phật Bồ-đề  於其身命莫顧戀  慎勿自譽輕毀他  ư kỳ thân mạng mạc cố luyến   thận vật tự dự khinh hủy tha  但自思念己功德  莫觀他人之所行  đãn tự tư niệm kỷ công đức   mạc quán tha nhân chi sở hạnh  常樂觀空及解脫  於諸趣中勿願樂  thường lạc/nhạc quán không cập giải thoát   ư chư thú trung vật nguyện lạc/nhạc  捨一切相悉無餘  心恒安住於無相  xả nhất thiết tướng tất vô dư   tâm hằng an trụ ư vô tướng  常能遠離於二邊  於有於無莫分別  thường năng viễn ly ư nhị biên   ư hữu ư vô mạc phân biệt  觀諸眾生但因緣  若能知此為大師  quán chư chúng sanh đãn nhân duyên   nhược/nhã năng tri thử vi/vì/vị Đại sư  棄捨一切愛欲行  悉皆斷離穢濁心  khí xả nhất thiết ái dục hạnh/hành/hàng   tất giai đoạn ly uế trược tâm  剪除一切愚癡闇  得為寂滅人師子  tiễn trừ nhất thiết ngu si ám   đắc vi/vì/vị tịch diệt nhân sư tử  恒樂觀察於無常  離諸有中苦樂等  hằng lạc/nhạc quan sát ư vô thường   ly chư hữu trung khổ lạc/nhạc đẳng  穢污不淨及無我  如是修者為人尊  uế ô bất tịnh cập vô ngã   như thị tu giả vi/vì/vị nhân tôn  佛於世間作燈明  而能說此勝正法  Phật ư thế gian tác đăng minh   nhi năng thuyết thử thắng chánh pháp  彼亦降伏於魔力  已到無上勝菩提  bỉ diệc hàng phục ư ma lực   dĩ đáo vô thượng thắng Bồ-đề  我向所說諸功德  及示無量百千過  ngã hướng sở thuyết chư công đức   cập thị vô lượng bách thiên quá/qua  應當離過修功德  童子如是必得佛  ứng đương ly quá/qua tu công đức   Đồng tử như thị tất đắc Phật 月燈三昧經卷第九 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:15:47 2008 ============================================================